01:46 

Про Race to the Edge

Vanari
Dragon Rider of Saint-PetersBerk


UPD - я таки начала перевод, серии под тэгом RTTE

Как бы там ни было, я все-таки предпочитаю онгоинги по одной серии в неделю. А то посмотришь так десяток новых серий в течение дня-двух, а потом ходишь неделю прифигевший и совершенно потерянный для общества %)
Однако это совершенно не отменяет того, что третий сезон ОХРЕНИТЕЛЬНЫЙ. По сравнению с первыми двумя сезонами это просто небо и земля, во многих отношениях. В первую очередь, дело касается графики и анимации: проработка деталей, очень живые экспрессия и мимика персонажей (вплоть до мелких нюансов), и боги, какие цвета, какое освещение *___* мне уже одной картинки достаточно, чтобы начать задыхаться от восторга. Для анимационного сериала, выполненного в компьютерной графике это ОЧЕНЬ высокий уровень, я действительно не видела ничего подобного раньше, мастерство, равное если не второму фильму, то первому так точно (вот бы весь Dawn of the Dragon Racers так сделали бы :/) Я полагаю, что все дело в возросшем финансировании)) Дизайн персонажей бесконечно радует: Иккинг пирожок :heart:, Астрид просто красавица :love:, Рыбьеног, Сморкала и близнецы тоже классные.) Как они все подросли и похорошели; иногда я переставала следить с сюжетом и диалогами и просто ими любовалась. :3 Драконы, конечно же, тоже преобразились; Беззубик чистое сокровище :heart:, он стал таким артистичным и выразительным, и внешне тоже изменился (хотя отростков на нижней челюсти еще не видать). Новые драконы несомненно впечатляют (Death Song особенно, ух о__о). Обыгрывание тем из второго фильма как музыкальное сопровождение вполне пришлось к месту, тем более, что это было сделано очень грамотно. Крайне порадовала работа режиссеров и сценаристов: сюжеты серий захватывают, приключения становятся еще рискованнее и опаснее, преодоление сложностей более убедительно (действительно убедительнее, а не в духе "пятнадцатилетние подростки против отряда 150-килограммовых взрослых мужиков? да раз плюнуть!", как было раньше), гораздо меньше заезженностей в диалогах и тупого юмора (хотя придурковатость близнецов осталась и она основной источник всех лулзов, но это напрягает в меньшей степени хотя фишку с курицей я не поняла :[), местами юмор был очень даже... смелым %), и понемногу меняются отношения между героями, а зрителю мягко подбрасывают намеки на события второго фильма.)) Нельзя еще не отметить оригинальную раскадровку, довольно часто появлялись очень интересные ракурсы.
дальше спойлерно
В общем, я пребываю в восторге и долбанутом восхищении. Ожидание более чем полностью окупилось, оно определенно стоило того. Только вот как теперь дожидаться второй половины сезонааааа Т_____Т
И я буду переводить и выкладывать, даже если будут смотреть два с половиной человека. Вообще у меня переведен весь второй сезон, может, его тоже стоит выложить. Кстати, кто там хотел помочь с переводом, стучитесь в умыл)
В связи с чем вопрос, который я хочу решить, связанный с переводом названий и вещей. Про что идет речь:
само название Race to the Edge: здесь явно игра со смыслом, поскольку новая локация, где происходят все события, называется Dragons Edge. Edge, во-первых, потому, что место находится на мысе, а во-вторых, потому, что оно очень далеко от Олуха (настолько далеко всадники еще не добирались, поэтому это для них как край изученной земли)
Dragons Edge - новая "база" драконьих всадников, выше про нее написано. Само слово edge значит кучу вещей: край, кромка, хребет, кряж, кайма, кайма, грань, окраина, острие и т.д.
Dragon Eye - мистический артефакт, содержащий большое количество информации о драконах. Похож на калейдоскоп с шифровальной системой типа да Винчи; при освещении драконьим пламенем проявляет содержимое на стену, как проектор.
У меня нет единого варианта, как их хорошо перевести, так что нужна помощь зала. Заинтересованные посмотреть Race to the Edge в моем переводе, прошу, не поленитесь и выберите варианты

Вопрос: Как перевести? (выберите один вариант для каждого названия)
1. Race to the Edge; Вперед до самого края  1  (6.25%)
2. Race to the Edge; Гонка до края  3  (18.75%)
3. Race to the Edge; предлагаю свой вариант (в комментарии)  0  (0%)
4. Dragons Edge; Край Драконов  3  (18.75%)
5. Dragons Edge; Драконий Край  3  (18.75%)
6. Dragons Edge; предлагаю свой вариант (в комментарии)  0  (0%)
7. Dragon Eye; Око Дракона  4  (25%)
8. Dragon Eye; Драконье Око  1  (6.25%)
9. Dragon Eye; Драконий Глаз  1  (6.25%)
10. Dragon Eye; предлагаю свой вариант (в комментарии)  0  (0%)
Всего: 16
Всего проголосовало: 6

@темы: рупор, going bananas, get inspired, geek mode, HTTYD

URL
Комментарии
2015-06-30 в 01:02 

Чайная ведьма
Парадокс жизни в том, что в ней от тебя ничего не зависит и в то же время лишь от тебя зависит... всё....
Может быть Race to the Edge перевести как "Путь до края" или что-то такое. Я не смотрела сезон, но мне кажется имеется ввиду не заезд на время, а что-то более в духе КПД. Вроде добраться раньше врагов. Есть какое-то слово подходящее для такого случая лучше. Я уверена)

2015-06-30 в 01:15 

Vanari
Dragon Rider of Saint-PetersBerk
.Чай., да, абсолютно верно: здесь нет драконьих гонок как спортивного соревнования из второго фильма (пока что, еще ведь будет вторая половина сезона). Слово race именно в значении "добраться раньше врагов" (с этого и начинается сезон, вообще говоря :) ), успеть куда-то или что-то сделать; необходимость действовать быстро и решительно при сложной ситуации. Вариант со словом "гонка" мне не очень нравится, я бы оставила "Вперед до самого края" (или додумала бы его дальше) хотя этот вариант наименее популярный ;__;

URL
2015-06-30 в 01:24 

Чайная ведьма
Парадокс жизни в том, что в ней от тебя ничего не зависит и в то же время лишь от тебя зависит... всё....
Потому что он тоже неудачен. Я покопаюсь в словаре синонимов

2015-06-30 в 20:45 

Lacerrta
ВЫ ПЕРЕВОДИТЕ БЕЗЗУБИКА?!! :wow:

:beg: :beg: :beg:

2015-06-30 в 21:34 

Vanari
Dragon Rider of Saint-PetersBerk
Lacerrta, да, у меня полностью переведен второй сезон (Defenders of Berk), лежит на Нотабеноиде. Прямо сейчас начинаю перевод нового сезона, первая серия уже готова, в скором времени залью ее в сеть. Следите за обновлениями :)

URL
2015-06-30 в 21:38 

Lacerrta
У сезонов мне вполне нравится официальная озвучка (честно говоря, «наш» голос Иккинга даже приятней, чем оригинальный)))

Но это же новый сезон!!!
БЕЗЗУБИКА!!! :crazylove:
Хочется!!!

Слежу и спасибо, что делаете это )))

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Where no one goes

главная